Çeviri, çok geniş kapsamlı bir iş sahası olduğu için, UniTranslate olarak bu sahayı en küçük alanlara ayırıp; proje, belge ve çalışmalarınızı, ilgili alana hakim editörler ile yürütmekteyiz.
Roman, öykü ve şiir gibi edebi metinleri çevirmek için sadece bilgi birikimi, diğer alanlardaki tecrübeler ve kelime bilgisi yeterli değildir. Çünkü bazı çevirmenler, dünyaca ünlü bir edebi eseri çevirisiyle sıradanlaştırıp, duygu geçişini orijinal dildeki gibi yansıtamayabilir. Edebi çevirmenler ise tıpkı bir yazar gibi ufku, yaratıcılığı ve hayal dünyası geniş kimselerdir. Her cümleyi, iki kere ikinin dört ettiği matematik formülünden yola çıkarak çevirmek yerine, dört tane birin de dört ettiğini bizlere gösterirler.
Edebi çevirmenler, kaynak dildeki eseri çevirmek için kimi zaman kendi kimliklerinin dışına çıkıp; yazarı tanır, dönemi ve diğer eserlerini okur, onun penceresinden cümleleri değerlendirip hedef dile çevirirler.
UniTranslate, çevirisine sahip olmak istediğiniz edebi eserlerinizi bu bilinçle çevirip, sizlere kaliteli bir eser sunma gayretindedir.